文本描述
中介 服务 IPAgents 读 懂 并 翻 译 专 利 文 献 是 开 展 科 研 和 专 利 工 作 的 重 要 环 节 。 应 广 大 读 者 的 要 求 , 我 们 从 第 4期 开 始 , 特 邀 北 京 斐 然 翻 译 有 限 公 司 对 专 利 申 请 文 献 的 翻 译 中 需 要 注 意 的 问 题 和 技 巧 陆 续 进 行 探 讨 。 每 期 稿 件 初 步 分 为 两 部 分 :一 部 分 介 绍 专 利 文 献 的 阅 读 和 翻 译 技 巧 , 另 一 部 为 “ 日 积 月 累 ”, 用 一 些 篇 幅 介 绍 专 利 翻 译 中 遇 到 的 一 些 常 见 套 话 和 容 易 翻 译 出 错 的 句 型 、 短 语 。 —— 编 者 专 利 文 献 翻 译 技 巧 之 三 专利说明 书的 翻译 上 期 我 们 主 要 介 绍 了 专 利 申 请 文 件 的 权 利 要 求 书 部 分 。下 面 ,我 们 将 介 绍 申 请 文 件 中 说 明 书 的 翻 译 策 略 。 本 文 将 首 先 介 绍 说 明 书 的 特 点 , 随 后 介 绍 相 应 的 翻 译 策 略 。 谓 结构 里 , 而 将 有 关 的 附 属 内 容 纳 入 各 种 修 饰 语 , 附 加 在 句子 的 某 些 成 分 之 后 , 致 使 句 子 长 度 大 大 增 加 。 专 利 说 明 书 的 英 译 策 略 1. 套 译 专 利 说 明 书 的 特 点 由 于 每 个 发 明 的 说 明 书 都 具 有 相同 的 组 成部 分 , 并 且 每 个 部 分 都 有 一 些 相 同 或 类 似 的 句 型 :如 上 文 提 及 的 表 示 技 术 领域 的 句 型 、 发 明 内 容 中 表 示 发 明 目 的 的 句 型 。 对 于 此 类 句 型 , 最 佳 方 法 就 是 套 译 。 在 附 图 说 明 中 , 一 般 都 有 这种句式:如 , The disclosure maybe more completely understood in considerationof the following detaileddescriptionof various embodiments of the disclosure in connection with the accompanying drawings. 1. 结 构 和 表 达 的 程 式 化 所 谓程 式 化 是 指 同 类 语 篇 大 致 相同 的 体 例 与 表 达 方 式 。 专 利 说 明 书 程 式 化 首 先 表 现 在 各 篇 专 利 说 明 书 中 构 成 部 分 几 乎 是 相 同 的 。 如 美 国 发 明 说 明 书 由 以 下 六 部 分 组 成:Cross Reference to Related Application ( 相 关 专 利 申 请 的 交 叉 引 用 ), Technical Field( 技 术 领 域 ),Background( 背 景 技 术 ),Summary( 发 明 内 容 ), Brief Description of the Drawings( 附 图 说 明 ), Detailed Description( 具 体 实 施 方 式 )。 译 文:结 合 附 图 和 对 本 发 明 的 多 种 实 施 例 的 以 下 对 附 图 的 详 细 说 明 , 可更 全面 地 理 解 本 发 明 。 在 具 体 实 施 方 式 叙 述 结 尾 时 , 一 般 都 有 如 下 声 明 : 例 如:While the specification has described in detail certain exemplary embodiments, it will be appreciated that those skilled in the art, upon attaining an understanding of the foregoing, may readily conceive of alterations to, variations of, and equivalents to these embodime