文本描述
LOVE FOREVER 爱情,像一首缠绵婉转的诗 LOVE FOREVER 爱,这世上最简单却也最困难的事情。
文明发展至极致,我们过着不逾匮乏的物质生活,应该很快乐,应该满足。
但为何每个人的内心,却像破了个大洞,装不满、喂不饱?
每个人都寂寞,每个人都在历经这无奈又无助的的生命现况。
这世上有没有一样东西、一个对象,或者一种感受,可以填补它?可以治愈它?
爱是那个答案吗?如果是,它又是甚么?它又在哪里? 你说,
爱情就是咖啡混合着糖,
苦中带甜,
喝久了会上瘾,
喝多了会习惯。。。 我们的故事从这里开始 OUR STORY BEGINS FROM HERE 相识 BOSOM FRIEND 岁月的车轮碾过了日日夜夜,
春秋冬夏;
流年的轮回送走了晨起暮霞,似水年华;青春的步履渐渐苍老了不再年轻的容瑕。 14 FEB 2017 相遇·长沙 FROM ACQUAINTANCES, TO LOVE, TO BOSOM FRIEND,
IT IS TO LET PERSON LIFETIME CHEERFUL. 从相识,到相知,再到相爱,是让人终生难忘的愉悦 相爱 BOSOM FRIEND 岁月的车轮碾过了日日夜夜,
春秋冬夏;
流年的轮回送走了晨起暮霞,似水年华;青春的步履渐渐苍老了不再年轻的容瑕。 相守 BOSOM FRIEND 岁月的车轮碾过了日日夜夜,
春秋冬夏;
流年的轮回送走了晨起暮霞,似水年华;青春的步履渐渐苍老了不再年轻的容瑕。 相知 BOSOM FRIEND 岁月的车轮碾过了日日夜夜,
春秋冬夏;
流年的轮回送走了晨起暮霞,似水年华;青春的步履渐渐苍老了不再年轻的容瑕。 相知 BOSOM FRIEND 青春不是一段年华,而是一种心境 Youth is not a time of life, it is a state of mind. 青春不是一段年华,而是一种心境 Youth is not a time of life, it is a state of mind. 爱情的诗 Love Poems 这是一首献给妻子和非洲家园的爱情诗,作者是著名的法语大诗人,是塞内加尔的第一位总统。A love poem to his wife and to his African homeland by the famous major francophone poet who was Senegal's first president. “ ” 从相识,到相知,再到相爱,是让人终生难忘的愉悦
From acquaintances, to love, to bosom friend,
It is to let person lifetime cheerful 爱情,像一首缠绵婉转的诗 。。。以下略